?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Адвент - день второй

Сегодня между шестью и семью утра, но точно еще до рассвета, в парке, ко мне пришла, наконец, последняя неуловимая рифма в стихотворении, которое я переводила вчера и которое думала и проживала несколько дней.

И целый день, целый день оно меня радует. Отправила другу - поэту и знатоку, который хвалил меня ровно один раз в жизни. Получила "поздравляю" и "настоящая работа". Я довольна ужасно. Вот только что не выдержала - отправила другому, который просто Бродского любит. Получила "афигеть" и "очень элегантно вышло". А муж вообще прислал мне три отдельных восторженных письма, по поводу трех отдельных мест :) И тюльпанов принес. Такой хороший.

А день ушел совершенно в никуда, собирались гости - не приехали. Собиралась в спортзал - пришло работы, хоть и немножко, а сделать надо. Работа, кстати, тоже очень радует - пусть она pro bono, и не совсем то (совсем не то:), чем я занималась последние десять лет, а все равно делать ее - приятно и в удовольствие.

Собака Пушкин (сукинсын) лежит опять рядышком со мной, утащил (думает, что незаметно) мою заколку, и с таким упоением ее грызет, как будто она не из пластика, а из свиных ушей сделана, как минимум. А вот что я ему игрушек новых купила, так это его совершенно не интересует. Вот как дети в полтора-два года плевать хотели на пирамидки и неваляшек и душу продать готовы были за крышки от кастрюль и половники - вот та же фигня ровно.

Пообещала близнецам детский предновогодний праздник, они вдохновились страшно и стали составлять списки приглашенных. Чего-то, я чувствую, я еще пожалею, что в это ввязалась. А пока накидайте мне игр для десятка детишек?

Да, и стихи.

         
         Прощай,
              Позабудь
              И не обессудь.
              А письма сожги,
              Как мост.
              Да будет мужественным
              твой путь,
              да будет он прям и прост.

              Да будет во мгле
              для тебя гореть
              звёздная мишура,
              да будет надежда
              ладони греть
              у твоего костра.

            Да будут метели,
            снега, дожди,
            и бешеный рёв огня,
            да будет удач у тебя впереди
            больше, чем у меня.
            Да будет могуч и прекрасен
            бой,
            гремящий в твоей груди.
          Я счастлив за тех,
            которым с тобой,
            может быть,
            по пути.
Farewell,
Forget,
And try to forgive.
Let letters like bridges
Burn.
Let yours be the bravest
Way to live,
And straight, and with no concern.

Let tinsels of stars
Be aglow for you
In the darkness of night’s pit
Let hope be warming
Her hands and feet
By the fire that you have lit.

Let there be blizzards
And snows, and rains,
Let fires so fiercely roar,
Let there in your life be more wins and gains
Than there is for me in store.
Let noble and strong
The battle be
That thunders inside your veins.
I’m happy for those who, unlike me,
Might be going along
Your
Ways.

Comments

( 14 comments — Leave a comment )
julitasm
Dec. 2nd, 2015 10:29 pm (UTC)
Спасибо. И за любимое стихотворение и очень хороший перевод! От всей души поздравляю!
( а я Евгения Онегина в переводе James Falen изучаю. Очень интересно!)
tuchkatuchka
Dec. 4th, 2015 07:14 am (UTC)
спасибо, мне ужасно приятно. Я читала этот перевод, ага, он отличный, вызывает восхищение такая бережность и тщательность
janemouse
Dec. 3rd, 2015 05:35 am (UTC)
Одно из любимейших стихотворений.
И отличный перевод.
Круто.
tuchkatuchka
Dec. 4th, 2015 07:14 am (UTC)
Вот прямо большое спасибо. От того, кто любит это стихотворение, это ценно втройне.
ragtimecat
Dec. 3rd, 2015 06:27 am (UTC)
слушайте, это настолько отлично! )
в переводе стихотворение приобрело свою особенную атмосферу и, почему-то мне хочется написать - особый перезвон.
с удовольствием перечитала дважды и вслух и покатала на языке некоторые строки
tuchkatuchka
Dec. 4th, 2015 07:16 am (UTC)
а на Киплинга похоже, правда? именно звоном, и, мне кажется, это и Бродский понимал?
brebis_blanche
Dec. 3rd, 2015 07:38 am (UTC)
Я вот не люблю, когда наши переводят на английский, это звучит обычно натужно и неестественно.
Но тут - очень круто!
Снимаю шляпу.
tuchkatuchka
Dec. 4th, 2015 07:17 am (UTC)
Вот спасибо, от профессионала такое услышать - драгоценность :)
nena_less
Dec. 3rd, 2015 01:07 pm (UTC)
Спасибо за стихи!
tuchkatuchka
Dec. 4th, 2015 07:17 am (UTC)
Это Бродскому :)
caramelllle
Dec. 4th, 2015 01:21 am (UTC)
Перевод прекрасный!
У меня есть файл с играми для детского новогоднего праздника, возможно, что-то вам подойдет, я могла бы скинуть по почте ).
tuchkatuchka
Dec. 4th, 2015 07:17 am (UTC)
О, я буду очень признательна, спасибо.
И за комплимент :)
depend_on_mood
Dec. 12th, 2015 10:11 pm (UTC)
Я очень давно ничего не читаю на английском. Очень. Говорю в поездках и на работе, но это все не то.
А тут... язык, который мышца, радуется! Потому что в каждой строке вашего перевода он во рту правильно и последовательно перекатывается с положения на положение, без запинки, на одном дыхании. И мне даже не пришлось читать оригинал, а я его не знаю, стыд мне и позор, я, давно не работавшая с вокабуляром, поняла каждое слово.
Спасибо! Очень красиво!
tuchkatuchka
Dec. 13th, 2015 01:09 pm (UTC)
И вам спасибо, мне очень приятно.
( 14 comments — Leave a comment )

Profile

tuchkatuchka
tuchkatuchka

Latest Month

May 2017
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner